Za odluku cirkvi od statu


Hosť

/ #55 Re: Re: Re: Re: „Age quod agis.“ zvikne sa to prekladať aj ako „Nech robíš čokoľvek rob to poriadne.

2016-02-02 19:37

#50: - Re: Re: Re: „Age quod agis.“ zvikne sa to prekladať aj ako „Nech robíš čokoľvek rob to poriadne.“. 

 Prosím Vás vysvetlite mi ako a kde degradujem veriacich za občanov druhej kategórie?