Za odluku cirkvi od statu

Quoted post


Hosť

#50 Re: Re: Re: „Age quod agis.“ zvikne sa to prekladať aj ako „Nech robíš čokoľvek rob to poriadne.“.

2015-07-07 05:29

#48: tiborkosz - Re: Re: „Age quod agis.“ zvikne sa to prekladať aj ako „Nech robíš čokoľvek rob to poriadne.“. 

 V zápale boja za rovnoprávnosť ste si ani nevšimol, že z veriacich robíte ľudí druhej kategórie.

Replies


Hosť

#55 Re: Re: Re: Re: „Age quod agis.“ zvikne sa to prekladať aj ako „Nech robíš čokoľvek rob to poriadne.

2016-02-02 19:37:15

#50: - Re: Re: Re: „Age quod agis.“ zvikne sa to prekladať aj ako „Nech robíš čokoľvek rob to poriadne.“. 

 Prosím Vás vysvetlite mi ako a kde degradujem veriacich za občanov druhej kategórie?