Za odluku cirkvi od statu

tomas

/ #27 Re: „Age quod agis.“ zvikne sa to prekladať aj ako „Nech robíš čokoľvek rob to poriadne.“.

2015-02-12 20:12

#8: tiborkosz - „Age quod agis.“ zvikne sa to prekladať aj ako „Nech robíš čokoľvek rob to poriadne.“. 

 7 bod. To akože knazi, alebo veriaci by nemohli voliť, alebo byť politikmi?